Como no tenéis ni puta idea de inglés os los traduzco encantado.
Cruza las piernas.
No te burles de los compañeros con asma.
Combina bien la ropa.
Toma precauciones.
Lo correcto es tapar los cadáveres.
Más de un palmo es mucho.
Las niñas y los negros también tienen derecho a jugar.
No rehuyas la conga.
¿Puedes subirte un poco más el pantalón?
No sueltes el cómic hasta que tengas la pasta en la mano.
Tápate el lomo.
Agobia a tus compañeros.
No inventes.
Y por encima de todo:
Ríe las gracias del repetidor.
.
12 comentarios:
Learn how to be a good cocksucker, "Curso rapido de secretariado" ;P
Jjajajajaa has estado sembrado hoy!
Ostras cómo me he reído--- "no te burles de los compas con asma, combina bien la ropa". Pero de dónde has sacado eso?
Un muxu de vetusta a huesconsin
di
jajajaja. brutal!
Por cierto, el ke se ríe del asma ajeno es Justin Bieber!!! Menudo cabrón insensible!
Cojonudos todos pero hay uno ke sin ser el más gracioso es el ke más gracia me ha hecho a mi. "Tápate el lomo", taparse el lomo, es una expresión muy extendida entre el grupo de amigos.
Menudas risas,joder! jjajaja, y eso que yo siempre me levanto de mal humor! gracias! jajaja,genial!
Nada mejor para empezar el día. Y pensar que mis profesores me suspendían mientras que en realidad lo estaba traduciendo bien...
jajjaja veo que llevas bien el igles!!yo sin ti, nunca hubiera podido entender lo que decia...
un saludo!!
Llevas bien esto del fin de año, me he reído mucho
jajaja
Me encanta tu traducción.
Por cierto, el ilustrador se merece un premio, lo de la niña mirando la regla...
Poison Ivy, ¡hablas lenguas!
Aliena, gracias. Debe de ser la fiebre.
Di Vagando, las láminas venían en un lote estupendo y ya adornan el pasillo de la Academia. Todo sea por sembrar la confusión.
Quercus, sin duda "tápate el lomo" es una de las frases más sabias de la historia de la humanidad.
Mamen Moreu, gracias a ti. Haber vencido al mal humor mañanero es el mayor éxito que nos podamos imaginar.
Vincent Vega, lo importante es captar la intención del texto. Siempre se ha sabido que tirar de diccionario no es la solución.
Espera que me lance a traducir del latín.
Verillo, así es este blog. Un servicio público, una obra de caridad, ¡¡un monumento!!
Espartaco, a las mentes dispersas la Navidad nos afecta preocupantemente.
Paranoica empedernida, los dibujos son grandiosos. Y lo mejor es que son reales, se hicieron con esa misión didáctica.
Querido HombreRevenido,
Espero tenga la amabilidad de enviar a mi domicilio (sito en el centro del bosque peninsular) un cargamento de plátanos y hojas varias -valen también cogollos secos de los que se fuman- para celebrar que usted y todos los de Huesconsin son ahora multimillonarios.
Será mi primera cesta de Navidad: los funcionarios nunca recibimos semejantes incentivos.
Si no escribe en los próximos días, será que está más allá del bien y del mal. Disfrútelo, en cualquier caso.
P.D. Le paso la dirección exacta: octavo árbol, siempre a la izquierda. Tercera rama. Cuarto nudo. Gracias.
Nancy Botwin, me encuentro en estado de "shock" ante los recientes acontecimientos.
Creo que soy el único oscense (u osceno) al que no le ha tocado la lotería. Pero bueno, espero que me sigáis queriendo por mís buen corazón.
Publicar un comentario